Вы пользуетесь устаревшей версией интернет браузера, администрация сайта TltTimes не гарантирует корректную работу сайта в Вашем браузере. Скачайте последнюю версию любого популярного браузера:
См. ниже. Пушистые кошечки, конечно. Но, народ, это было давно. А с этим словом «пусси» я когда-то попала в неловкое положение. Рассматривала фото кошки, которые мне показали англоязычники, и ляпнула, дескать, какая милая кисонька… именно пусси. Реакция была странной, и мне объяснили, что это слово В ОБИХОДЕ считается неприличным. Ну, вот как у нас, извините, «трахнуть». Во времена меоего детства это означало «ударить». Язык со временем меняется. и жаргонизмы вместе с ним.
ваше знание википедии тоже никак на глубокие познания не тянет.А уж про языки молчу. зато вы мастер закатывать истерики в интернете. я как раз ее наблюдаю.
вот и я вам говорю — вариантов много, выбирайте по вкусу. но не претендуйте на истину в последней инстанции… хотя мне забавно, что вы никак не успокоитесь.
слово «киска» оно и в русской жаргонной речи означает женский половой орган.
Да, и часто употребляется как «киска=кошечка». В английском «пусси» — это ни разу не «кошечка».
«Киска» оставляет возможность двойственного толкования с вероятностью выбора более мягкого варианта (например,«бунт кисок=кошечек). „Pussy“ в настоящее время такой двойственности не предполагает.(ансамбль Пуссикэт (пушистые кошечки)- это уже история). Вы, очевидно симпатизируя панкершам, почему-то не написали „Буйство вагин“ или что-то в этом роде. Но рискну предположить ( и так думают многие), что девушки из панк-группы имели в виду именно последнее. Только и всего.
Ах! Назксул вчера хоть в чем-то оказался прав! Хоть в разделении понятий истерия и истерика (вычитавши попутно из Википедии)! Ладно, поздравьте себя. А мне про истерики неинтересно беседовать, не моя тема. Да уже и про БУНТ ПИ*К уже проехали. Не с вашим «точным» переводом.
Вот как—продолжаем разговор, значит? Ну, извольте. Я сказала то, что хотела сказать. Не путайте истерию (болезнь) с истерикой (истерическим приступом и вообще приступом плача с рыданиями, воплями и криками), а официальную медицину – с народными выражениями и народной медициной. И «райот» – необязательно «бунт», а также буйство, свирепствование и т.д. («бешенство»?) (словарь Н.В.Адамчика, Минск, 1999).
Господи Назгул, мне вам нужно объяснять, что в народе «бешенством матки» называли ИСТЕРИКУ? Какое отношение эта болезнь имеет к вашему медицинском термину?
Правда? Показалось, значит. Вы с таким жаром разворачивали доказательства того, что бедные девушки имели право на подобные выступления в подобном месте, что мне. право, показалось, что вы их таким образом защищаете. Да, кстати, вот вам точный перевод названия их группы — «Пи*ин (ну. или уж „кискин“) бунт». Или «Бунт киски», а вовсе не «Бунтующие киски», как вы сказали. Вам эта разница, как я понимаю, важна? Мне — нет, но она есть.
Все права на материалы, находящиеся на сайте , охраняются в соответствии с законодательством РФ, в том числе,
об авторском праве и смежных правах. При любом использовании материалов сайта, гиперссылка (hyperlink) на сайт
обязательна. (Условия ограниченного использования материалов)
Leto