о проекте

войти | регистрация

 
 

 

 
 

персоны

 
   
 

тема

 
   
 

топ блоги

 
 

Экспертное мнение

126.60

Сейчас скажу

73.87

Активный отдых

59.33

IT-баранки

48.50

Выборы. Конкурсы. Розыгрыши.

46.71

Вкусная жизнь

43.03

Додыр

39.58

Полит просвет

35.49

Выборы мэра Тольятти-2012

34.76

Развитие Тольятти

33.03


Все блоги

 
 
 

Блог им. molakcent

 
Это ваш персональный блог.
 

Моя твоя не понимать

Случалось ли вам не понимать, что говорит ваш собеседник? Нет, речь не о беседе с продавцом фиников на египетском рынке или со студентом, приехавшим из далекой Бразилии по обмену. Например, вы попали на съемки сериала, где вроде бы все говорят по-русски. Но что они имеют в виду, когда просят принести хлопушку и разместить плашку? Вряд ли это как-то связано со спецэффектами…

Причина такого непонимания – профессионализмы. Так в лингвистике называются слова или выражения, свойственные речи той или иной профессиональной группы. То есть это могут быть и совсем обычные слова (плашка, подвал, хвост), вот только в совершенно других значениях. То есть у нас есть какое-то специальное слово, но мы почему-то берем другое слово из обихода и начинаем этим нейтральным словом называть то, что почему-то нам нужно в нашей профессиональной деятельности. Ну, например, слово «подвал» на профессиональном языке работников печатных СМИ означает место внизу полосы. Что такое полоса? Еще один профессионализм, который означает одну страницу газеты или журнала.

Однако есть и такие слова, которые совершенно «чужды» окружающим. В среде звукорежиссеров есть такое понятие, как «замутировать», которое никак не связано с мутациями и другими изменениями. Mute – с английского означает «немой», кнопка с таким названием есть на всех пультах. То есть «замутировать» буквально означает «заглушить, обеззвучить».

Бывает и так: вы приходите на какое-то предприятие или в новую компанию и слышите, что все произносят знакомые слова неправильно. «Ну что за невежды!» Вовсе нет, это снова профессиональный язык — акцентологические варианты слов (акцент – значит ударение). Поэтому у моряков не кОмпас, а компАс, у врачей не инсУльт, а Инсульт, у шахтеров – дОбыча. Не торопитесь исправлять каждого, тем более если находитесь в чужой для себя и родной для остальных профессиональной среде.

Екатерина Семенникова
русский язык, профессия

Комментарии (4)

+
0
есть у кого колумбик?
avatar

vazm6

  • 26 марта 2011, 11:26
+
0
в тему! :)
avatar

molakcent

  • 26 марта 2011, 11:38
+
0
Я вот Цифронавта чем больше читаю (просматриваю), тем больше не понимаю. Означает ли это тоже о каком-то ему свойственном профессионализме (тем более, что он сам периодически что-то подобное о себе утверждает)? Или это просто прогрессирующая предвзятость моего отношения к его статейкам и постам?
avatar

zh-tlt

  • 26 марта 2011, 12:28
+
0
)))) сложный вопрос, требующий глубокого лингвистического анализа. или психиатрического… )
avatar

molakcent

  • 26 марта 2011, 12:32

Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.
 
 

 

Прямой эфир

 
 
 
 

Тэги

 
   

 

 
             
 

Войти

Регистрация

Разделы

Новости

Блоги
Персоны

Газета

Блоги

Коллективные

Персональные

Инфо

О сайте

Правила

Соглашение

Услуги

Реклама

Партнерская программа

         
             
 

Все права на материалы, находящиеся на сайте , охраняются в соответствии с законодательством РФ, в том числе, об авторском праве и смежных правах. При любом использовании материалов сайта, гиперссылка (hyperlink) на сайт обязательна. (Условия ограниченного использования материалов)

Разработка сайта:

   

Дизайн: Грасмик Александр

Движок: LiveStreet